HANMEさんのblogが英訳されていた、という記事を拝見して、面白いな~、と思っていたんですけど。
なんとリンク先まで英訳されるんですよね。
私のblogもリンクされてたから、ぽちっとクリックしてみると、
More,serene everyday life
などと表示されています。「serene days」かと思ったら「everyday life」になってるところが「おぬし、やるな」って感じ。
本文、自分が書いたものが英語になっているわけだから、意味がわかって面白い。
カタカナや固有名詞っぽいもの、「ってゆーか」などは[ ]囲みの上そのままローマ字。
昨日の西川くんの記事で、おじさんが「てぃーえむれぼりゅーしょん」と言えなくて「噛みまくり」って書いたでしょ。
The [ri] which 噛 you see and sow.
……これ、どーゆーことになってるんやろ。なんで「り」だけ[ ]囲み???
「みまく」が「見て蒔く」になってるの? それで「噛」と「り」が固有名詞(というか翻訳不能単語)になってる???
英語の勉強になるなぁ。
ちなみに英訳されたページ、たぶん皆さんも見られます。こちらクリックしてみてください。(一生懸命訳しているのか、表示には少し時間がかかります)
PC&Web
8 Comments
面白そうですね。
返信削除コメントは表示されないのは残念ですけど。
もしかして僕のリンクをクリックしたら僕のも? と思ったんですが、リンクになってないんですね(苦笑)
��ちゃんちゃん様
返信削除ちゃんちゃん様のサイトも英訳出ましたよ~!
http://sysurl.systranet.fr/?__mode=red&user_id=348247&id=15268776&systranbanner=1&systrangui=www.systran.fr;/snetfr/web&systranuid=aHR0cC1hcHAuYmxvZy5lb25ldC5qcC90L2NvbW1lbnRzL2phX2Vu
見てみてくださ~い。
��ちゃんちゃん様
返信削除あれ、おかしいな。上のURLをクリックすると
私のページになっちゃいますね。
私の英訳ページを表示させたあと、「コメント」を
クリックするとちゃんとコメントも英訳されてます。
それで、そのページだとサイドバーのちゃんちゃん様
のお名前もちゃんとリンクになっているので、
そこをクリックすると英訳されたちゃんちゃん様の
blogが出てきますよ!
タイトルは
It is every [wa]
になってます。どういう意味でしょう?(笑)
確認できました!
返信削除メチャ面白いです!!
今晩、このことに関する記事を書きたいと思います!
しかし、僕のブログのタイトル、何なんでしょうね(笑)
昨夜以降、なぜかひゅうがさんのリンクも表示されなくなってしまいました。
返信削除なぜなんでしょう??
��ちゃんちゃん様
返信削除あら~、見られなくなってしまいましたか。
「使用期限」とかあるんでしょうか???
もともと会員制の翻訳サイトのようでしたが。
Google翻訳でもサイト丸ごと翻訳できましたよ。
ちなみにそちらでは私のblog名、
「More sunshine we」になってます。
「もっと太陽光な我ら」?(笑)
��笑)が(Laughs)
��爆)が(explosion)
ちゃんちゃん様のblogのタイトル、Googleでは
「Shit regularly」と出ました。
「ちゃんちゃん」というのが翻訳できなくて
悩むみたいですね。
試してみてくださ~い。
グーグル翻訳、やってみました。
返信削除凄く簡単にできるんですね。
色々教えていただき、すいませんでした。
��ちゃんちゃん様
返信削除どういたしまして~[E:happy01]
コメントを投稿